Lirik |
Terjemahan |
Mujhse takra gaye baad muddat ke woh | Dia datang lagi setelah sekian lama
|
Mujhse takra gaye baad muddat ke woh | Dia datang lagi setelah sekian lama
|
Aur pehle ke jaisa nasha chha gaya | Dan aku pun terpana seperti sebelumnya
|
Jisko dafna ke rakha tha dil mein kahin | Mimpi yang selama ini telah terkubur di hatiku
|
Phir mere samne woh samma chha gaya | Sekali lagi bersinar tepat di depan mataku
|
Aankh tirchi huyi, lab hile is tarah | Mataku terbelalak dan bibirku mulai bergerak
|
Khud bakhud mere honthon pe sher aa gaya | Seketika aku melafalkan puisi itu
|
|
|
Bewafa tera, hmm bewafa tera | Kau yang tak setia
|
Bewafa tera yun muskurana | Kau yang tak setia, senyummu menyesatkan
|
Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | Senyummu itu tak ada artinya
|
Bewafa tera yun muskurana | Kau yang tak setia, senyummu menyesatkan
|
Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | Senyummu itu tak ada artinya
|
Zakhm tune joh mujhko diye hai | Luka yang telah kau torehkan padaku
|
Dard ab tak gaya hi nahi hai | Masih kurasakan hingga saat ini
|
|
|
Teri tasveer maine jala di | Telah kubakar semua fotomu
|
Apni taqdeer khud hi mita di | Telah kukubur semua cita-citaku bersamamu
|
Tu mujhe jab kabhi yaad aaya | Kapan pun ketika aku mengingatmu
|
Dil ne sau sau dafa baddua di | Ku kutuk namamu berkali-kali
|
Khwaab se bhi tujhe bedakhal kar diya | Aku telah membuangmu bahkan dalam mimpiku
|
Chhod ke main tujhe badi door aa gaya | Telah kutinggalkan semua kenangan tentangmu
|
|
|
Bewafa honge, bewafa honge lakhon hazaron | Mungkin masih banyak kekasih yang tak setia
|
Koi kamzarf tujhsa nahi hai | Tapi tak ada yang sepertimu
|
Dil ko ab mere hosh aa gaya hai | Sekarang aku telah sadar
|
Pehle jaisa sharabi nahi hai | Dirimu tak lagi bisa memabukkan aku
|
Bewafa tera yun muskurana | Kau yang tak setia, senyummu menyesatkan
|
Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | Senyummu itu tak ada artinya
|
|
|
Mohabbat ke tarazu mein wafa kamzor thi teri | Kesetiaanmu sangat lemah dalam mencinta
|
Andhero se tumhare bach saki na roshni meri | Aku tak sanggup lagi bertahan dalam kegelapanmu
|
Jise maana khuda maine ussi ne dil mera toda | Orang yang kuanggap sebagai penerangku justru menghancurkan aku
|
Mujhe dokha diya aisa kahin ka bhi nahi chhoda | Kau khianati aku dan menghancurkan hidupku
|
Phir kabhi na kisi se lagaunga dil | Ku tak akan pernah jatuh cinta lagi padamu
|
Yeh sabak mujhko lutne ke baad aa gaya | Aku telah banyak belajar dari ketidak setiaanmu
|
|
|
Bewafa mera, haan bewafa mera | Kau yang tak setia
|
Bewafa mera qatil hai tu yeh | Kau yang tak setia telah membunuhku
|
Tujhko ab tak pata hi nahi hai | Meskipun kau tak menyadarinya
|
Yeh bhi sach hai ki yeh baat maine | Benar apa yang kukatakan ini
|
Tujhko ab tak batayi nahi hai | Dan sebelumnya tak pernah ku beri tahu
|
Bewafa tera yun muskurana | Kau yang tak setia, senyummu menyesatkan
|
Jaise kuch bhi hua hi nahi hai | Senyummu itu tak ada guna
|
|
|
Kabhi kabhi mohabbat mein aisa hota hai | Hal seperti ini biasa terjadi dalam dunia percintaan
|
Saansein chalti rehti hai par waqt thehra sa hota hai | Waktu terasa berhenti, sementara hidup harus terus berjalan
|